Add parallel Print Page Options

However,[a] Paul[b] shook[c] the creature off into the fire and suffered no harm. But they were expecting that he was going to swell up[d] or suddenly drop dead. So after they had waited[e] a long time and had seen[f] nothing unusual happen[g] to him, they changed their minds[h] and said he was a god.[i]

Now in the region around that place[j] were fields belonging to the chief official[k] of the island, named Publius, who welcomed us and entertained us hospitably as guests for three days.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 28:5 tn BDAG 737 s.v. οὖν 4 indicates the particle has an adversative sense here: “but, however.”
  2. Acts 28:5 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  3. Acts 28:5 tn Grk “shaking the creature off…he suffered no harm.” The participle ἀποτινάξας (apotinaxas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  4. Acts 28:6 tn Or “going to burn with fever.” According to BDAG 814 s.v. πίμπρημι, either meaning (“swell up” or “burn with fever”) is possible for Acts 28:6.
  5. Acts 28:6 tn The participle προσδοκώντων (prosdokōntōn) has been taken temporally.
  6. Acts 28:6 tn The participle θεωρούντων (theōrountōn) has been taken temporally.
  7. Acts 28:6 tn Grk “happening.” The participle γινόμενον (ginomenon) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  8. Acts 28:6 tn Grk “changing their minds.” The participle μεταβαλόμενοι (metabalomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  9. Acts 28:6 sn And said he was a god. The reaction is like Acts 14:11-19 where the crowd wanted to make Paul and Barnabas into gods. The providence of God had protected Paul again.
  10. Acts 28:7 tn BDAG 798 s.v. περί 2.a.γ states, “of nearby places…τὰ περὶ τὸν τὸπον the region around the place Ac 28:7.” The presence of ἐκεῖνον (ekeinon) results in the translation “that place.”
  11. Acts 28:7 tn That is, the chief Roman official. Several inscriptions have confirmed the use of πρῶτος (prōtos) as an administrative title used on the island of Malta for the highest Roman official. See further BDAG 852 s.v. Πόπλιος.